書目/Introduction à la pensée complexe

Introduction à la pensée complexe (Edgar Morin)
中譯本:《複合思想導論》(時報:近代思想圖書館系列019)

這本書的中譯本自很久以前就一直陪著我,雖然那時還不知道Edgar Morin是何許人也。封底的一句話道出了我心中長久以來的追尋:

「 . . . 在普遍性原則、約簡的原則以及邏輯選言的原則下,認為真實世界的複合性必須臣服於秩序井然的簡單性,使得複合性淪為真實世界的表象,簡單性反而成為真實世界的本質。如此一來科學所建構的世界便與真實的世界愈來愈難吻合,而且科學的實踐雖然成果非凡,科學的理論卻出現永遠無法填補的缺口。」

這段文字出自書中的導讀文字,對於曾經從事過生物醫學研究工作的我而言,讀來有一種特別的感受,特別是當我們憑著幾個「特例」就認定生命的物質結構可以使用簡約的實驗方法加以探究,卻難以察覺它的變因可能就是整個複雜的生命世界。導讀中還有一句話說道:

「 . . . 其中最大的差別在於簡化的世界中沒有主體的存在,而人卻活在真實的世界裡。我們所認識的世界並不是我們不存在的世界,而是與我們同在的世界。」

翻開目錄,便看到第一章開宗明義的醒目標題:「盲目的智慧」以及其下四個引人深思的段落:「自覺」、「知識的組織問題」、「知的病態,盲目的智慧」以及「複合思想的必要性」。其中的吊詭性,像是「既稱為智慧,又如何盲目?」「已經被稱為知識,即代表已經某種程度的組織,還會有什麼樣普遍性的組織問題?」還記得很清楚,當這些字句所描述的那片「海洋」出現在我面前時,不知為何,我立刻毫不猶預地跳下去,絲毫沒有一點困惑或掙扎,我只感到似乎自己原本就應該在那片海洋中航行。

自此,我便張開雙臂,擁抱一個複雜而難以預料的世界,展開了一段令我感到嘆為觀止的生命旅程。這本譯於1993年的中譯本,雖然當時略讀便能產生極大的感動,但若要探究其中更細密的道理時,便開始產生一些疑問;十餘年後的今日再讀,似乎讓疑問浮現得更加清楚,使我動了買原文來讀的念頭。若有新發現再於「超‧領域‧思維‧村」與諸位分享。

註:法文版在2007年2月22日於Amazon.fr網站上購得。

留言

這個網誌中的熱門文章

病毒肆虐下、資料集間國名比對的聯想

關於「複合形式」(摘錄自作品首演文件)

以圖形資料建構Star Wars星戰宇宙中的行星們