新書入庫《亂是一種新商機》

英文書名:

Everything Is Miscellaneous: The Power of The New Digital Disorder

光是中英書名的對照,就可以解讀出許多事。我不想得到「中文讀者比較膚淺」這種結論,但對於抽象原則缺乏興趣的環境,對於超領域心靈的旅程著實充滿障礙。

在走進書本之前,我先讀了書的背面引述幾段名人推薦語:

「不管你喜不喜歡,這個世界就是一團亂,而且有網路在不斷摧毀各種規則,世界只會更亂。你做的是......讀這本書,好明白為什麼混亂沒規則可以讓我們變得更聰明。」

「我還以為我很了解這個世界,大衛‧溫柏格卻把一切顛覆了。這本書解釋了數位資訊中所發生的急遽轉變,以及整體社會也連帶被影響而產生的鉅變。」

「從資訊是如何被人組織,一直到知識的本質與意義是如何被決定,本書都有一番解釋,也對我們了解數位革命的影響,有莫大助益。」

我不知道這三段薦語的順序是如何被決定的,並且英文版和中文版是不是一樣(待我查一下),果然是不太一樣。在英文版的書背引述的有五段,中文版的三段分別是英文版的第一、四、三,我猜想大概推薦者所代表的符號意義在中文語境中的知名度、以及這些字句本身傳達的內涵對不同語境讀者的賣點,多少對於此種差異有一定的影響。不過顯然不論什麼語境的讀者,對於「變得更聰明」("make us all smarter")都有很高的興趣(這段薦文的作者不愧為暢銷商業書籍的作家)。

(待續)

留言

這個網誌中的熱門文章

病毒肆虐下、資料集間國名比對的聯想

關於「複合形式」(摘錄自作品首演文件)

以圖形資料建構Star Wars星戰宇宙中的行星們